当前位置:主页 > 校园动态 >
如何定义2018?各国年度热词新鲜出炉
发布日期:2018-12-14
如何定义2018?各国年度热词新鲜出炉

牛津词典2018年度词汇为“Toxic”(有毒)。(牛津大学词典网站截图)

【澳洲网韩申易12月13日综编报道】年关将至,依照惯例,全球各大词典、机构组织扎堆发布了自己评出的年度词汇。澳洲国家词典中心(Australian National Dictionary Centre)13日公布了属于澳洲的2018年度词汇——“Canberra Bubble”(堪培拉泡沫)。而最负盛名的牛津词典(Oxford English Dictionary)将2018年的年度词汇颁给了“Toxic”(有毒的)。日本首相安倍晋三也在12日回答记者提问时,将“转”字作为代表今年一年的年度汉字。

澳洲年度词汇——“堪培拉泡沫”

 

如何定义2018?各国年度热词新鲜出炉

“堪培拉泡沫”是最能反映澳洲过去一年情况的词汇,澳洲总理莫里森经常使用它。

综合澳广网、SBS报道,今年,澳洲联邦政坛的震动和动荡占据了各大报纸的头条。因此,澳洲2018年的年度词汇直接成为澳洲政坛目光短浅的缩影,丝毫不令人意外。这一年度词汇便是——Canberra Bubble,中文则是“堪培拉泡沫”。

尽管这个词出现的时间已经超过了12个月,但它在流行词汇中使用量的上升直接指向了它的最常使用者——澳洲总理莫里森(Scott Morrison)。

除了堪培拉泡沫,澳洲政坛还为年度热词贡献了其他几个候选词汇,包括“fair-dinkum power”(真实可信的电力)、“drought relief”(抗旱)及“National Energy Guarantee”(全国能源保障计划)。

来自澳洲国立大学(ANU)国家词典中心的劳格森(Amanda Laugesen)表示,“堪培拉泡沫”是最能反映澳洲过去一年情况的词汇。“政治一如既往地成为今年的热门话题。莫里森对它的使用的确引起了我们的注意。”她说。

在过去一年里,另一个进入澳洲热门词汇名单的词汇是“bag rage”(购物袋愤怒),这反映出大型连锁超市在停止发放一次性免费购物袋时,人们爆发出的白热化的愤怒情绪。劳格森表示:“‘购物袋愤怒’是我们今年在澳洲看到的众多词汇之一,指的是人们在澳洲特定地区的商店购物时,他们在被要求为塑料购物袋付费时的反应。”

与之类似的是,“Blockchain”(区块链)这种作为比特币(Bitcoin)等加密货币背后的技术,也因其在世界范围内的影响力入围。但最后,“堪培拉泡沫”打败了这些候选词汇。

劳格森解释道:“‘堪培拉泡沫’对我们来说很有趣是因为它是有故事的,它已经存在了一段时间,但2018年它的使用率大幅增长。我们看到过政客们使用‘堪培拉泡沫’一词,但他们常常想要与之保持距离,称他们不是其中的一部分。当然,我们这些局外人看到的则是,当我们看到议会中正在发生的事情时,他们实际上早已沉浸在自己的问题当中。”

劳格森指出,对于生活在堪培拉的人来说,这个词汇当选的确有点令人沮丧,因为这显然是一个更加多元的城市,也拥有现实生活中的问题。

据了解,2017年,澳洲年度词汇为“Kwaussie”(澳新),它是新西兰人与澳洲人的混合词。

牛津词典年度词汇花落“有毒”

 

如何定义2018?各国年度热词新鲜出炉

 

正是因为“Toxic”的应用范围之广,才使其成为年度词汇的突出选择。(牛津大学词典网站截图)

作为与澳洲国家词典中心的合作伙伴,牛津大学出版社近日也发布了牛津词典2018年度热词,这已是牛津词典连续14年发布年度词汇。每年的牛津年度词汇被用来反映过去一年的风气、情绪或关注热点,并具有持久的文化意义。

今年,牛津词典的年度词汇为“Toxic”(有毒的),这一形容词最早出现在英语中是17世纪中叶,源自中世纪拉丁语“Toxicus”,意思是“有毒的”或“充满毒药的”。

据牛津大学词典网站报道,正是因为“Toxic”的应用范围之广,才使其成为年度词汇的突出选择。数据显示,在过去一年里,“有毒”一词在牛津在线词典上被查询的次数被增加了45%;而该词在很多语境中被使用,无论是字面意义上还是隐喻意义上。

从牛津词典的语料库中看,今年的十大“Toxic”搭配词(经常与Toxic一起使用的词)就说明了这一点:

2018年十大“Toxic”搭配词

Chemical(化学制品,化学药品)

Masculinity(男性,男子气)

Subtance(物质,实质)

Gas(气体)

Environment(环境)

Relationship(关系)

Culture(文化)

Waste(废物,浪费)

Algae(藻类)

Air(空气)

来源:牛津语料库

今年,一名前俄罗斯情报官员和他的女儿在英国被一种神经毒剂谋杀,这一案件在全球各地引发了冲击波。国际社会对这一案件的持续关注,包括对谁有权使用世界上有毒化学物质库存的日益担忧,确保了“Chemical”一词在2018年与“Toxic”在最常出现的词汇排行榜上并列榜首。

同时,科林斯词典(Collins Dictionary)也在近日发布了2018年度词汇——“Single-use”(一次性使用)。“一次性使用”一词被用来形容那些被指破坏环境、影响食物链、且未经控制的物品。

据科林斯词典官方介绍,“一次性使用”指的是在弃置前“只使用一次”的产品,通常是塑料制品。据悉,漂浮在最遥远的海洋中的塑料,如吸管、瓶子和袋子,已经引发了一场减少塑料使用的全球运动。自2013年以来,随着各类新闻报道和图片(如BBC纪录片《蓝色星球2》)的传播引发了公众对相关问题的认识,“Single-use”一词的使用量已经经历了4倍的增长。

此外,Dictionary.com也发布了2018年度词汇——“Misinformation”(错误信息)。

错误信息的泛滥给2018年的生活带来了新的挑战。作为一本词典,Dictionary.com相信理解这个概念对于识别自然环境中的错误信息至关重要,并最终抑制其影响。

但是“错误信息”是什么意思呢?Dictionary.com将其定义为“散布的虚假信息,无论是否存在误导意图。”最近错误信息的激增,以及用来理解它的词汇量的增长,在词典编纂者的工作中一再出现。

在过去几年里,Dictionary.com一直在定义和更新与“错误信息”的理解演变相关的词汇和术语,包括假信息、回音室、确认偏差、过滤气泡、阴谋论、假新闻、后事实、后真相、同构性、影响者和看门人。

日本首相选择“转”字作为年度汉字

如何定义2018?各国年度热词新鲜出炉

 

除了英文年度词汇外,我们博大精深的汉字也有年度词汇。尽管中国官方还未发布年度汉字,但邻居日本已在近日提名了“转”和“灾”等作为该国的2018年度汉字。

据中新网报道,日本首相安倍晋三12日在官邸回答记者提问,选择“转”字作为代表今年一年的汉字。他表示:“能否使未来好转取决于我们自身,日本将在明年迎来重大的转折点,希望使之成为美好的一年。” 关于具体内容,安倍指出与俄罗斯总统普京以1956年《日苏共同宣言》为基础,加速达成和平条约谈判的共识,称“是日俄关系出现重大转机的一年”。此外,6月朝美首脑会谈作为理由也被提及。安倍还表示:“年轻力量已经崛起,这使人感受到新一代的转变。”

日本的另一名官员、官房长官菅义伟在记者会上选择“成”作为年度汉字,他强调称:“完成了工作方式改革和《渔业法》等时隔约70年的各种改革。”

此外,日本汉字能力检定协会12日在京都清水寺公布,最能反映2018年世态民情的年度汉字为“灾”。

“灾”字入选的理由是今年发生了西日本暴雨、北海道地震以及接踵而至的台风、酷暑等自然灾害,此外还发生了被认为“人灾”的财务省篡改文书、大学入学考试违规等问题。

据了解,此次是“灾”字第二次当选年度汉字。上一次是2004年,日本遭遇强台风“蝎虎”袭击,新潟县中越地区发生6.8级地震。

如何定义2018?各国年度热词新鲜出炉

 

你用了没? 《咬文嚼字》发布中国年度热词

临近年尾,中国有关热词的各大榜单也纷纷出炉。据光明网报道,12月3日,《咬文嚼字》编辑部公布了2018年十大流行语:命运共同体、锦鲤、店小二、教科书式、官宣、确认过眼神、退群、佛系、巨婴、杠精入选榜单。

《咬文嚼字》介绍称,今年除了政经类语词如“命运共同体”,普通语词的“火爆”程度与前几年相比似乎有所下降。据介绍,十大流行语的评选原则有两个,分别为语言学价值和社会学价值。就是从语言上看是“新”,从社会上看是“时代特征”。

就拿锦鲤来说,锦鲤本是一种高档观赏鱼,深受人们喜爱。在2018年的国庆期间,支付宝官方微博发起了一个抽奖活动,抽中的人将获得“中国锦鲤全球免单大礼包”,并被称为“中国锦鲤”,共吸引了全微博300多万次转发。随着热度的增长,“锦鲤”开始泛指在小概率事件中运气极佳的人。“锦鲤”的走红,隐含了人们对美好生活的向往。

上一篇:实锤︱中国资产最大央企改名了,“全民所有制
下一篇:没有了

主页    |     学校概况    |     校园动态    |     学生发展    |     科学建设    |     招生快讯    |     教师论坛    |     濂溪校区    |     学校风景    |